cabas de MERCI アリガトウの中身

新宿伊勢丹で開催中の「サンク展」も折り返しです
BEAR!BEAR!BEAR!にお立ち寄り下さり
心温まるメッセージの数々・・

MERCI

「ありがとう」繋がりで
今宵は、パリの人気のセレクトショップ"メルシー"の買い物袋に
書かれてあるフランス語を訳してみました


e0082110_048576.jpg



e0082110_0242051.jpgCE SAC PEUT CONTENIR このバッグに入るもの・・

votre bol あなたのボウル
vos interrupteurs あなたのスイッチ
votre sonnette velo あなたの自転車のベル
votre bougie あなたの蝋燭
VOTRE SOUTIEN あなたのサポート
vos disques あなたのディスク
vos desirs あなたの欲求
vos assiettes en bagasse あなたのプラスティックの皿
vos animants あなたの元気
VOTRE COEUR あなたの心
votre cabas あなたの買い物袋
vos boutons あなたのボタン
vos torchons あなたの布巾
vos livres あなたの本

vos pinces a toast あなたのパンはさみ(いわゆるトンク?)
votre eye-line あなたのアイライナー
VOTRE ATTENTION あなたの親切
vos elastiques あなたのゴムバンド
vos brosses a chaussures あなたのシューズブラシ
votre affection あなたの愛情
VOS IDEES あなたのアイデア
vos petites cuilleres あなたの小さなスプーン
vos barrettes あなたの髪留め
votre ricil あなたのマスカラ(?)
votre chapeau あなたの帽子
votre brosse a dents あなたの歯ブラシ
vos bas あなたのガーターストッキング
vos ballerines あなたのバレリーナシューズ
vos boites a cirage あなたのワックスの箱
VOTRE AIDE あなたの助け
votre verre a expresso あなたのエスプレッソカップ
vos coupons de tissus あなたの布の端切れ
VOTRE CONFIANCE あなたの信頼
vos goupillons あなたのスプリンクラー
votre bague あなたのリング
vos ampoulesあなたの球
votre lampe baladeuse あなたの携帯用ランプ
vos lunettes de soleil あなたのサングラス
votre metre あなたの計り
VOS ESPOIRS あなたの希望
votre pinceau あなたのブラシ
votre eau de toilette あなたのオードトワレ
※最初"トイレの水"とか書いておりました(笑)
votre cravate あなたのネクタイ
vos rubans あなたのリボン
votre crayon de charpentier あなたの大工の鉛筆
votre tablier あなたのエプロン
VOTRE AMOUR あなたの愛
vos douilles en porcelaine あなたの磁器のソケット
votre conscience あなたの良心
votre casquette あなたのキャップ
votre stylo a plume あなたの羽ペン
votre collier あなたのネックレス
votre thermos あなたの魔法瓶
vos fils electriques torsades あなたの電気コード
votre montre あなたの腕時計
votre cadeau あなたの贈り物
VOTRE AMITIE... あなたの友情

Merci. ありがとう

Merci a tous..
Commented by honey at 2011-05-24 17:22 x
こんな・・・こころのゆとりに、めぐり逢いたい。。。

とっても・・・ステキですね ^-^
Commented by cocobear-riko at 2011-05-24 23:48
メルシー
素敵なショップですよね
流行に左右されないセレクションが
新しいと思います

明日のランデウ♪楽しみにしています~

(^(エ)^)
Commented at 2011-05-25 05:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by cocobear-riko at 2011-05-25 23:01
鍵コメさん
はじめまして
この度は、私の稚拙な訳に
ご指摘ありがとうございます
とても参考になりました
とても嬉しかったです!

他にも気になる箇所がありますでしょうね
よろしければ、また、ご指導いただければ嬉しいです
よろしくお願いいたします(-人-

by cocobear-riko | 2011-05-24 01:08 | 3e | Comments(4)

Mariko TSURUTA, je suis créatrice d'animaux, d'ours en peluche. 動物・テディべア作家の鶴田眞利子です。いよいよ今秋「パリの街角動物」出版です。 よろしくお願いします。Tous droits reserves copyright(c)1995-2017


by cocobear-riko
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31